Vi är samer / P. O. Andersson, Boris Ersson
Stockholm : Sveriges Radio AB. TV1, 1975
Inslag
Titlar
Parallelltitel
Mii Laet Samit
Namn
Utgivning
År/datum
1975
Utgivning
Stockholm : Sveriges Radio AB. TV1
Utgivningsland
Sverige
Samlingar
Kollektion
Sápmi på film och TV
Kollektionen består av cirka 500 filmer och 8600 TV-program med samiskt innehåll, producerat fram till och med 2018, som ger information och fördjupad kunskap om samers liv, kultur, historia och nutid. Sápmi på film och TV är en sammanställning av material från framför allt Kungliga bibliotekets, Svenska Filminstitutets och Sveriges Televisions respektive databas/arkiv. Den är resultatet av forskningsprojektet Samisk audiovisuell samling: filmer och TV-program i arkiv och på webb, finansierat av Vetenskapsrådet m.fl., och genomfört mellan 2019–2023. Projektet är ett samarbete mellan tre akademiska institutioner (vid Mittuniversitetet, Umeå- och Stockholms universitet), två institutioner med ansvar för det samiska kulturarvet (Sametinget och Ájtte, Svenskt fjäll- och samemuseum) och två institutioner med ansvar för det svenska audiovisuella kulturarvet (Kungliga biblioteket och Svenska Filminstitutet).
Arkivbildare
Anmärkningar
Sammanfattning, extern
Sápmi på film och TV: Förtext: ”Mii laet samit.” Jojk. Renar på fjället vintertid. Renskiljning vintertid. Renar och människor i rengärde, flera personer är klädda i gávttit (nordsamiska) [koltar], avit (nordsamiska) [bälten], nuvttahat (nordsamiska) [bellingskor], vuoddagat (nordsamiska) [skoband] och gahpirat (nordsamiska) [mössor] från Karesuandoområdet. Barn leker utanför en tältkåta, ett av barnen har lasso i handen och gör grymtljud, de andra leker ren. Kalvmärkning sommartid i skogsameby. Båt på havet. Två män fiskar. Renhjord flyttas på isen vintertid. Mikkel Skum leder hearggit (nordsamiska) [härkar] ner för en sluttning. Skum har gálssohat (nordsamiska) [bellingbyxor], nuvttahat (nordsamiska) [bellingskor] och vuoddagat (nordsamiska) [skoband], och selar hearggit för reagat (nordsamiska) [kälkar]. Han leder ráidu (nordsamiska) [rajd] med tre hearggit. En man kör skoter, enligt speakern flyttar han renar. Mannen kommer fram till bröderna Anders och Mikkel Bongo. De bär gávttit, boaganat (nordsamiska) [bälten], gálssohat, nuvttahat, vuoddagat och šávkka (nordsamiska) [herrmössa]. En av dem bär luhkka (nordsamiska) [oväderskrage] och den andra beaska (nordsamiska) [päls]. De slår läger och sätter upp lávvu (nordsamiska) [tältkåta]. En ur sällskapet hämtar vatten, den andra hugger ved. Mannen som går med rajden anländer till övernattningsplatsen. Männen sitter inne i lávvu. Anders skidar iväg med hunden som sällskap. Han har suohpan (nordsamiska) över axeln. Renhjord i skogen sommartid. Speakern berättar att det finns samer som har sina renar i skogen året runt och att de kallas skogssamer. Kvinnor, män och barn går bakom renhjord och driver den framåt mot rengärde. Renhjord i rengärde under kalvmärkning i skogen. En man eldar i oljefat för att hålla mygg borta, en annan man hugger ved. Människor äter kring en eldstad. Ett barn lindar upp en lasso och kastar det i rengärdet. Kalv märks i öronen. Skogsavverkning. Speakern berättar att samer är oroade inför framtiden. Renar på kalhygge. Stuga och kåta av timmer på ett kalhygge, speakern berättar att det är Rijtjem (lulesamiska) [Ritsem]. Hjullastare lastar sten som ska krossas. Speakern berättar att vi är i en nationalpark. En man och två kvinnor i en båt på en sjö. Enligt speakern är det Laila Utsi och hennes föräldrar. Två kvinnor och två män går på en strand. De betraktar en spis som är nedsjunken i lera. Speakern berättar om dämningar av sjön som blev högre än planerat. Bosättning med lavdnjegoahti (nordsamiska) [torvkåta], áittit (nordsamiska) [bodar] med mera. Utsi och hennes föräldrar bär virke, och speakern säger att de ska bygga en ny bosättning högre upp än tidigare. Båt vid havet, två män drar upp nät. Enligt speakern är det Nils Paulsen och hans familj som bor vid en fjord i Norge. En av männen kastar iland fisk, en annan fjällar och rensar fisken. En man går till huset, i ena handen leder han ett barn, i den andra handen bär han fisk. Familj inne i ett kök. Två yngre män i en båt, de ror mot land. Personer är samlade och lyssnar på radio. Fiskebåtar ger sig av till havs. Flera personer arbetar under fisket med att dra upp näten och rensa fisken. Speakern berättar att framtiden är osäker för samer som fiskar. Höbärgning i Deatnu (nordsamiska) [Tana], Norge. Traktor skördar hö och två personer bär höet. Inne i en ladugård matar en man kor. Speakern nämner att många samer är jordbrukare. Kvinna mjölkar korna med mjölkmaskin. Två personer rensar lax, två andra plockar hjortron. Speakern berättar att många samer har bärplockning och fiske som extra inkomst. Förnorskningspolitiken har varit hård, men enligt speakern har många unga börjat kämpa för att behålla sitt språk och sin kultur. En familj arbetar med slåtter, skär hö med lie och sätter höet på tork. En kvinna och två män klädda i gávttit, boaganat och liinnit (nordsamiska) [sjalar] från Tanaområdet sitter vid älven och sjunger på samiska. Kvinnan har även gahpir. Indianer och inuiter besöker Samernas Folkhögskola och slöjdar. Enligt speakern besöker de samerna för att de har liknande problem som de själva har. Folksamling. Torvkåta, boda och timmerlada. Tävling i bågskjutning och lassokastning. Samer och gäster tävlar. Många är klädd i dräkter från olika samiska områden. Samisk sång. (Katalogisatörens kommentar: Boplatsen som Laila Utsi och hennes familj har är belägen i Vájsáluokta (lulesamiska) [Vaisaluokta]. Sjön som dämts är Áhkájávrre (lulesamiska) [Akkajaur]. Kvinnan och männen som sjunger i filmen är några ur gruppen “Deatnugátte nuorat”. Samernas Folkhögskola heter idag Sámij åhpadusguovdásj och är belägen i Jåhkåmåhkke (lulesamiska) [Jokkmokk]. Sång i slutet av filmen av Nils Aslak Valkeapää, en av Sápmis stora artister genom åren). (Ájtte 2023)
Språk
svenska, samiskt språk, engelska
Speltid
25 min.
Exemplar
Antal enheter
1
Leverantör
Filmcentrum
Arkivnummer
T14-0034
Anmärkning
Tal på svenska
Filbeskrivning
1,5 Mbit/s, AAC, 48 kHz, 128 kbit/s
Arkivnummer
ZS_T14-0034
År/datum
1975
Anmärkning
Tal på engelska
Filbeskrivning
programström, CBR, 4,8 Mbit/s, 720 x 576 pixlar, MPEG-1 layer 2, CBR, 48 kHz, 16 bitar, 160 kbit/s
Arkivnummer
XA_GR15-00783

