2. (Jokkmokk) Lappmarknaden.
Kollektion
Sápmi på film och TV
Kollektionen består av cirka 500 filmer och 8600 TV-program med samiskt innehåll, producerat fram till och med 2018, som ger information och fördjupad kunskap om samers liv, kultur, historia och nutid. Sápmi på film och TV är en sammanställning av material från framför allt Kungliga bibliotekets, Svenska Filminstitutets och Sveriges Televisions respektive databas/arkiv. Den är resultatet av forskningsprojektet Samisk audiovisuell samling: filmer och TV-program i arkiv och på webb, finansierat av Vetenskapsrådet m.fl., och genomfört mellan 2019–2023. Projektet är ett samarbete mellan tre akademiska institutioner (vid Mittuniversitetet, Umeå- och Stockholms universitet), två institutioner med ansvar för det samiska kulturarvet (Sametinget och Ájtte, Svenskt fjäll- och samemuseum) och två institutioner med ansvar för det svenska audiovisuella kulturarvet (Kungliga biblioteket och Svenska Filminstitutet).
Sammanfattning
Helbild torgstånden. Samer kommer körande med renar och ackjor. Kommersen vid stånden. Samepojke äter spunnet socker. (00.01.14)
Sammanfattning, extern
Sápmi på film och TV: Jåhkåmåhke márnána (lulesamiska) [Jokkmokks marknad]. Vy över marknadsområdet som ligger i centrum av Jåhkåmåhkke (lulesamiska) [Jokkmokk]. Speakern: ”Detta är Jokkmokk. Centrum för årets Lappriksdag. Hit har lapparna kommit i snart 350 år. Från när och fjärran har man sökt sig hit med sina renar.” Henrik Kuhmunen med familj leder ráidu (nordsamiska) [rajd] genom marknadsområdet. Den skidande mannen är klädd i gákti (nordsamiska) [kolt], avvi (nordsamiska) [bälte], gahpir (nordsamiska) [mössa] nuvttahat (nordsamiska) [bellingskor] och vuoddagat från Karesuandoområdet. Mannen som sitter i geres (nordsamiska) [ackja] är klädd i beaska (nordsamiska) [kalvskinnspäls], avvi, gahpir, nuvttahat och vuoddagat från Karesuandoområdet. Renarna är smyckade med renselar från Karesuandoområdet. Flera kvinnor säljer duodji (nordsamiska) [samiskt hantverk] i ett marknadsstånd. De är klädda i beasskat (nordsamiska) [kalvskinnspälsar], avit (nordsamiska) [bälten], gahpirat (nordsamiska) [mössor] nuvttahat och vuoddagat från Karesuandoområdet. Marknade är välbesökt. Speakern: “För samerna är detta årets stora fest. Och den har också blivit uppmärksammad långt söderut. Mängder av pressmän, filmtrupper och televisionsteam har i år kommit hit för att få vara med om denna färgstarka marknad.” En man tar på sig en diehppegáhpir (nordsamiska) [pojkmössa] och intervjuar en kvinna. Flera hundra duoljit (nordsamiska) [torkade renskinn] ligger staplade i högar till försäljning av män klädda i dräkter från Karesuandoområdet. Barn i marknadsvimlet, pojke klädd i beaska, avvi och diehppegáhpir och tre flickor klädd i gávttit (nordsamiska) [koltar], beaska, avit, gahpirat och silkeliinnit (nordsamiska) [sjalar] från Karesuandoområdet. Marknadsbesökare. Speakern: ”Men en hel del allvar diskuterades även i Jokkmokk. Lapparna ville bland annat att myndigheterna och SJ i synnerhet söker undvika massdöd på renar, genom att sätta upp staket längs järnvägarna, som går genom lapparnas betesmarker.” En pojke äter sockervadd, han är klädd i muoddá (lulesamiska) [kalvskinnspäls] och avve (lulesamiska) [bälte] från lulesamiskt område, bredvid honom står en kvinna, även hon klädd i muoddá och avve från lulesamiskt område. (Ájtte 2023)
Inslaget ingår i: