Den heliga älven / Ragnar Kihlstedt
1957
Namn
Personer
Kihlstedt, Ragnar (regissör)
Utgivning
År/datum
1957
Utgivningsland
Sverige
Samlingar
Kollektion
Sápmi på film och TV
Kollektionen består av cirka 500 filmer och 8600 TV-program med samiskt innehåll, producerat fram till och med 2018, som ger information och fördjupad kunskap om samers liv, kultur, historia och nutid. Sápmi på film och TV är en sammanställning av material från framför allt Kungliga bibliotekets, Svenska Filminstitutets och Sveriges Televisions respektive databas/arkiv. Den är resultatet av forskningsprojektet Samisk audiovisuell samling: filmer och TV-program i arkiv och på webb, finansierat av Vetenskapsrådet m.fl., och genomfört mellan 2019–2023. Projektet är ett samarbete mellan tre akademiska institutioner (vid Mittuniversitetet, Umeå- och Stockholms universitet), två institutioner med ansvar för det samiska kulturarvet (Sametinget och Ájtte, Svenskt fjäll- och samemuseum) och två institutioner med ansvar för det svenska audiovisuella kulturarvet (Kungliga biblioteket och Svenska Filminstitutet).
Anmärkningar
Sammanfattning, extern
Sápmi på film och TV: Förtext: ”Svenska naturskyddsföreningen visar Den heliga älven.” Filmens tema är lilla Lule älv och dess norra biflöde, Smajdeädno (lulesamiska) [Blackälven]. Filmen inleds vid sjön Sijddojávrre (lulesamiska) [Sitojaur] och är filmad under hösten. Vággevárásj (lulesamiska) [Vaggevarre] viste. Mängder av träställningar med hängande vierme (lulesamiska) [nät]. Vanás (lulesamiska) [båt] ligger uppdragen vid gábmá (lulesamiska) [torvkåta]. Muorra (lulesamiska) [ved] ligger på backen. Vy från Vággevárásj, från öständen upp till väständen av sjön. Vy med blommor och växtlighet. Filmat från båt. Kvinna och man åker vanás, kvinnan är klädd i gahper (lulesamiska) [mössa] och lijnne (lulesamiska) [halsduk] från lulesamiskt område. Enligt speakern är mannen Jovva Åstot. Speakern berättar att det ligger en offerplats vid fjället Tjålle (lulesamiska). Detta har bidragit till att ge filmen dess namn. Person vid vanás av trä på strandkanten. Person med hund går i naturen på norra sidan om Tjålle, där Sigga och Erik Gruvvisare har sitt sommarviste, enligt speakern. En man bär en låda guolle (lulesamiska) [fisk] som han senare rensar. Vierme hänger på nätställningar, filmat från en båt, i fören är bádde (lulesamiska) [vävt band] knutit. Två personer ror vanás. Gärdda (lulesamiska) [renhage] på fjället, två personer strövar omkring på fjället. Jovva Åstot arbetar med att laga och underhålla gärdda. Ällo (lulesamiska) [renhjord] på fjället. Jovva gör dållåa (lulesamiska) [eld] och en annan person kokar kaffe. De grillar luoppoga (lulesamiska) [kåtarökt röding] över dållå. En man går längs strandkanten. Han håller en töm som är fäst i lájddishiergge (lulesamiska) [ledarren], efter lájddishiergge följer ällo in i gärdda. Ällo i gärdda. Människor går runt i gärdda, flera är klädda i gábde (lulesamiska) [koltar] från lulesamiskt område. Ren kastreras, en yngre man håller álldo (lulesamiska) [vaja] i kastlina och en kvinna mjölkar álldo. Pojke leder en hiergge (lulesamiska) [härk], sedan sitter pojken på hiergge, medan Petter Ano Kallok håller fast den. Petter Ano går med lájddishiergge och ällo följer efter in i gärdda. Nästa scen är Petter Ano Kallok i Vággevárásj (lulesamiska) [Vaggevarre]. Han har fiskat och ska gista vierme. Petter Ano och två yngre män rensar fisk och tre bednaga (lulesamiska) [hundar] vistas kring dem. Jovva och Anna Åstots boplats med gábmá, olika förrådsställningar och byggnad av trä. Kvinna utomhus, hon är klädd i sválltja (lulesamiska) [skinnkolt], avve (lulesamiska) [bälte] och gahper (lulesamiska) [mössa] från lulesamiskt område. Anna Åstot och sonen kommer ut ur gábmá. Anna klättrar upp på suo?er (lulesamiska) [förrådsställning] för att hänga upp en bit av rensida. Sonen kastar sjuohpan (lulesamiska) [lasso] på tjoarvve (lulesamiska) [hornkrona], medan bena (lulesamiska) hund strövar omkring. Filmat vid turistföreningens båtlänning där flera båtar ligger förtöjda. Boplats vid Tjåhke (lulesamiska) och nätställningar. Speakern berättar att det är systrarna Inga Tuorda f. Gruvvisare och Ibba Gruvvisare som vittjar vierme, en av dem ror båten, som är en träbåt med motor. Kvinnorna är klädda i gábde (lulesamiska) [koltar], ave (lulesamiska) [bälten], gahpera (lulesamiska) [mössor] och lijne (lulesamiska) [halsdukar] från lulesamiskt område. En båt kommer in mot stranden, en kvinna ror och en man drar upp motorn. En Seabee (flygplanet Republica RC-3) har landat på sjön, det är företagets Fiskflygs flygplan. Två personer i vanás ror fram till flygplanet för att leverera fisk som Fiskflyg köper. Ibba och Inga vid sin gábmá, en av kvinnorna klättrar upp på stege till njalla (lulesamiska) [förrådsbod] på två stolpar, och två stötteträn och gieris (lulesamiska) [ackja] står uppställd mot björkar. Kvinnan klättrar in i njallan och tar en bit torrkött som hon släpper ut genom dörren. Sedan förflyttar filmteamet sig till Ráhpavuobme (lulesamiska) [Rapadalen], mellersta källgrenen till Smajdeädno (lulesamiska) [Blackälven]. Ráhpavuobme mynnar ut i Lájtávrre (lulesamiska) [Laidaure]. En man står på fjället och spanar ut över deltat. Fjället Skierffe bestigs, Tjahkelij (lulesamiska) [Tjakkeli], vy över Nammásj och Bårdde (lulesamiska) [Pårte] fjällen. Wille Länta vässar lie i Aktse, kvinna räfsar ihop hö. Sigurd Länta sitter i en träbåt med motor och vittjar nät. Wille slår hö och kvinnan krattar hö, hemmanet i Aktse i bakgrunden. Båtfärd genom deltat. Speakern berättar att det är Wille som kör dem, men på ett ställe drar Wille båten efter sig. Sedan kommer de till en lagun eller sájvva (lulesamiska) [helig sjö, dubbelbottnad]. Speakern berättar: ”Här bor enligt sägnen ett underjordiskt folk, sájvvofolket. De kan dra till sig människor, då drunknar dem. Ibland kan de dra till sig all fisk, då är det omöjligt att få någon fångst i näten.” Speakern berättar att uppe i branten under Skierffe ligger en offerplats dold under en klippa. Wille visar platsen för följet och jojk hörs. Wille kör båt genom deltat, han håller handen på gasreglagen för att det är grunt och propellern vispar sand. Området kring Nammásj, vandring längs Lájtädno (lulesamiska) [Laitätno]. Bosättning i Snávva (lulesamiska) [Snavva] där familjen Jakobsson, syskonen Sara, Oskar och Jakob, bor. Området kring Rittakdalen, längst ner Tjaktjajávrre (lulesamiska) [Tjaktjajaure], Tjahkelij, Sijddojávrre, Darragájsse (lulesamiska) [Tarrekaise]. Speakern: ”Fjället där borta Siejdevárre (lulesamiska) [Seitevarre], vi återkommer till det. Och långt där borta Tjahkelij igen. Sydväst Darragájsse, även den med en helig plats, den heliga porten, Basseuksa (lulesamiska) [Heliga dörren]. Text: ”Det heliga fallet”. Speakern: ”På klippan till höger stod en gång en siejdde (lulesamiska) [seite]. En gudabild som samernas tillbad för att få goda renbetesår. Den störtades ner i forsen av en av de bofasta som inte gillade det där. Han var grubblande på något sätt och där nere ligger den väl ännu idag.” Text: ”Tjåmotis.” Vy över timrade bodar i Tjoammbe (lulesamiska) [Tjåmotis] och omgivningen. Bodarna är ägda av medlemmar i Jåhkågasska tjieldde (lulesamiska) Jåhkågasska sameby. Resten av filmen utspelar sig i en annan dalgång. Áhkájávrre (lulesamiska) [Akkajaur], brygga och två båtar ligger på stranden. Vájsaluokta (lulesamiska) [Vaisaluokta], bryggan och tre båtar syns. En man kör vanas (nordsamiska) [båt] från Vájsaluokta. Speakern berättar att det är Olle Utsi. Sällskapet i vanas går i land. En man kommer gående från sjön, han är klädd i gákti (nordsamiska) [kolt], avvi (nordsamiska) [bälte] och gahpir (nordsamiska) [mössa]. Lavdnjegoahti (nordsamiska) [torvkåta] och bodar på en höjd. En kvinna kommer gående ner mot sjöstranden, vanas ligger där och en man håller i repet. En kvinna och en man arbetar med något i vanas, de är klädda i gávttit (nordsamiska) [koltar], avit (nordsamiska) [bälten] och gahpirat (nordsamiska) [mössor] från Karesaundoområdet. Gáiccat (nordsamiska) [getter] strövar omkring. En kvinna och en pojke bär hinkar uppför backe, de är klädda i gávttit och avit från Karesuandoområdet. Tre barn sitter och gungar vanas av trä som ligger vid strandkanten, och en man kör vanas. En kvinna sitter i vanas, sedan bär hon bär upp i packning upp till boplatsen. Hon är klädd i gákti, avvi, gahpir och silkeliidni (nordsamiska) [silkesjal] från Karesuandoområdet. Fyra personer vid vanas, tre män och en kvinna klädda i samiska dräkter och dräktdetaljer från Karesuandoområdet. Speakern berättar att kvinnan är ”gamla mor Utsi”. Personerna går på stranden och bär sedan packning till boplatsen. Paulus Utsi vittjar fierpmit (nordsamiska) (nät), han är klädd i gákti och avvi från Karesuandoområdet. Speakern berättar att det är Paulus Utsi, ”gamla mor Utsis son”. En man man ror vanas i riktning mot stranden och ett barn sitter i också i vanas. Paulus hänger upp fierpmit på betongformation och rensar fisk på stranden, beana (sme) [hund] leker i sanden. Två kvinnor och en man rensar nät, enligt speakern heter en av kvinnorna Stina Walkeapää. Pojke gör de vuxna sällskap, han är klädd i gákti, avvi och gahpir från Karesuandoområdet. Kvinnorna och den lilla pojken i en båt arbetar för att ta sig i land. På stranden står Stina Valkeapää, och man drar upp vanas med den andra kvinnan och pojken i. Stina rätar till bärbandet på gietkka (nordsamiska) [samisk vagga]. Speakern berättar att Stina har tre barn. Stina bär gietkka och håller pojken i handen och de går tillsammans med den andra personen längs strandkanten. Lavdnjegoahti syns längre fram. Handlingen flyttas tillbaka till den dalgången som filmen inleddes vid. Ällo vid Sijddojávrre (nordsamiska) [Sitojaur] och vanás på pojke på en hiergge. Systrarna Ibba Gruvvisare och Inga Tuorda vittjar nät. En man reder ut vierme på strandkanten. Vybilder från Snávva, Aktse, Skierffe, Lájtávrre (lulesamiska) [Laidaure]. Filmen avslutas med vybild av Bassegårttja (lulesamiska) [Heliga fallet]. (Katalogisatörens kommentar: Kvinnan som i filmen heter Stina har ett annat namn.) (Ájtte 2023)
Språk
svenska
Speltid
44 min.
Originalformat
Originalets nummer
Granskningsnr: 89519
Ljud
optisk ljud, mono
Färg
färg
Arkiv
Leverantör
SFI