Norske kontraster / regi Bjørn Breigutu
1975
Namn
Personer
Breigutu, Bjørn (regissör) (producent)
Lagensen, Ole (speaker)
Gløersen, Knut (fotograf)
Hvide Bang, Hans (fotograf)
Utgivning
År/datum
1975
Utgivningsland
Norge
Samlingar
Kollektion
Sápmi på film och TV
Kollektionen består av över 500 filmer och omkring 8600 TV-program med samiskt innehåll, producerat mellan 1906 och 2018, som ger information och fördjupad kunskap om samers liv, kultur, historia och nutid. Sápmi på film och TV är en sammanställning av material från framför allt Kungliga bibliotekets, Svenska Filminstitutets och Sveriges Televisions respektive databas/arkiv. Den är resultatet av forskningsprojektet Samisk audiovisuell samling: filmer och TV-program i arkiv och på webb, finansierat av Vetenskapsrådet m.fl., och genomfört mellan 2019–2022. Projektet är ett samarbete mellan tre akademiska institutioner (vid Mittuniversitetet, Umeå- och Stockholms universitet), två institutioner med ansvar för det samiska kulturarvet (Sametinget och Ájtte, Svenskt fjäll- och samemuseum) och två institutioner med ansvar för det svenska audiovisuella kulturarvet (Kungliga biblioteket och Svenska Filminstitutet).
Arkivbildare
Anmärkningar
Anmärkning
Tal på norska
Dokumentation finns: katalogiseringsunderlag från donator/deponent
Sammanfattning
Norge med dess natur, städer, industrier och kultur
Sammanfattning, extern
Sápmi på film och TV: (18:05) Kvinna väver band på traditionellt sätt. Hon är klädd i samisk dräkt från Kautokeinoområdet. Speakern berättar att minoriteten samer håller liv i traditionen att skapa duodji (nordsamiska) [samiskt hantverk]. Luohti (nordsamiska) [jojk] hörs i bakgrunden. Speakern menar vidare att bilden av samers levnadssätt är stark romantiserat i en stor del av turistinformationen. Speakern berättar att bara några få av samerna är boazovázzit (nordsamiska) [renskötare]. Bohccut (nordsamiska) [renar] i tillfällig hage av säckväv uppsatt på stranden, människor står på utsidan och föser ut i mearra (nordsamiska) [havet]. Eallu (nordsamiska) [renhjord] ska flytta till sommarbetesmarken på en ö. Båt med fyra personer framför eallu i mearra. Två män ror båten och en man står i båt och rör på biellu (nordsamiska) [skälla] för att eallu ska följa ljudet. Mannen med biellu är klädd i beaska (nordsamiska) [kalvskinnspäls] från nordsamiskt område. Sakta rör sig båten ut över mearra och eallu simmar efter. En man hässjar suoidni (nordsamiska) [hö] traditionellt med liššá (nordsamiska) [lie]. Speakern berättar att det bor cirka 30 000 samer i Nordkalotten och cirka 20 000 samer bor i Norge. De flesta samer driver ett eget litet gårdsbruk eller är fiskare, de pratar samiska och räknar sig som en del av den samiska traditionen. Speaker menar att de lever som den övriga befolkningen i norra Norge, men de har en stark anknytning till livet i området Finnmarksvidda. Personer lubmet (nordsamiska) [plockar hjortron], en av männen är klädd i gákti (nordsamiska) [kolt], boagan (nordsamiska) [bälte] och šávkka (nordsamiska) [mössa]. Närbild på pojke och flicka när de plockar luopmánat (nordsamiska) [hjortron pl.]. Speakern berättar att när de lubmet kan det ge en extra inkomst. (20:25) Boazovázzit (nordsamiska) [renskötare] kör med skoter framför eallu vintertid, han gör ljud med biellu så att eallu följer efter. Mannen är klädd i beaska. Speakern förklarar att samerna har övergett sina traditionella kläder och ersatt dessa med industriellt tillverkade kläder. En man kör skoter, träd är fästa vid skotern. Mannen kommer till lávvu (nordsamiska) [tältkåta] där en kvinna står utanför. Både kvinnan och mannen är klädd i traditionella vinterdräkter från Kautokeinoområdet. Speakern berättar att samerna har ersatt hjälpmedlet beana (nordsamiska) [hund] med snöskoter i renskötseln. Eallu betar lugnt, speakern säger att traditioner och kunskaper om fiske, jakt, snöförhållanden och renskötsel bevaras. Luohti i bakgrunden. En man gräver snö i en gryta, i bakgrunden åker en man skidor vid eallu. Speakern berättar att de flesta samer har uppslukats av det norska samhället, trots att de har bevarat vissa traditioner och skick. En man hugger ved utanför lávvu, en annan man lyfter in veden i lávvu. Speakern säger att levnadssättet för boazovázzit är hotat och eventuella utbyggnader av älvar utgör ett ytterligare hot. Ett exempel är Altaälven, om den däms försvinner viktiga guohtuneatnamat (nordsamiska) [betesmarker]. Kvinna oaggu (nordsamiska) [pimplar]. Hon är klädd i beaska, miessenáhkkegahpir (nordsamiska) [kalvskinnsmössa] och ulloliidni (nordsamiska) [ullsjal]. Rávdu (nordsamiska) [röding] på isen. (Ájtte 2023)
Språk
norska
Speltid
25 min., 27 sek.
Ämne
Genre/form
Dokumentärfilmer (saogf)
Icke-fiktiva filmer (saogf)
Ämnesord
Norge (sao)
Originalformat
Originalets nummer
Grängesbergs accnr: 136/2007
Originalsystem
optisk film: 16 mm, längd: 279 m, 24 fps
Ljud
optiskt ljud
Färg
färg
Arkiv
Leverantör
Örnfilm
Exemplar
Filbeskrivning
programström CBR, 4,8 Mbit/s, 720 x 576 pixlar, MPEG-1 layer 2, CBR, 48 kHz, 16 bitar, 160 kbit/s
Arkivnummer
XA_GR17-00219